Add Arabic README and CONTRIBUTING (#404)

* Add Arabic translation for README and CONTRIBUTING

* Move Arabic to alphabetical location in CONTRIBUTING

* Update CONTRIBUTING.ko_kr.md

* Update CONTRIBUTING.md

* Update README.zh_tw.md

* Update README.zh_cn.md

* Update README.zh_cn.md

* Update README.ru.md

* Update README.pt_br.md

* Update README.md

* Update README.ko_kr.md

* Update README.it.md

* Update README.id.md

* Update README.hi_in.md

* Update README.fr.md

* Update README.es.md

* Update README.de.md

* Update README.ar.md

* Update README.zh_tw.md
This commit is contained in:
Abdul Rahman Dabbour
2019-06-16 18:47:45 +03:00
committed by James Harris
parent 0bef24d75b
commit c2865147db
16 changed files with 248 additions and 47 deletions

97
CONTRIBUTING.ar.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,97 @@
<div dir="RTL">
# المساهمة
:crossed_flags:
[English][EN]،
العربية،
[한국어][KO_KR]
[EN]:CONTRIBUTING.md
[AR]:CONTRIBUTING.ar.md
[KO_KR]:CONTRIBUTING.ko_kr.md
تم ترقيم الكود المصدري في هذا المستودع يدويًا من مطبوعات ورقية، لذلك تم إدخال أخطاء مطبعية وما شابه بطريق الخطأ. يجب تعديل الكود ليكون متوافقًا مع المطبوعات الممسوحة:
* [مطبوعات AGC لComanche][8]
* [مطبوعات AGC لLuminary][9]
## ملحقات مفيدة
يحتوي GitHub على دعم للغة تجميع AGC المضمنة. للاسف، لن يدعمه محرر الكود الخاص بك، ولكن هناك ملحقات توفر دعم للغة AGC من المحررين التاليين:
- [Atom][5]
- [Sublime Text 3][4]
- [Visual Studio Code][3]
## التنسيق
**ملاحظة:** سيضمن GitHub والإضافات الثلاثة المذكورة أعلاه أنك تستخدم التنسيق الصحيح تلقائيًا.
- استخدام علامة التبويب للمسافة البادئة.
- استخدم العرض 8 لعلامة التبويب
- تقليم الفراغات التابعة
## عما أفحص؟
أي تباينات بين الممسوحات والكود المصدري في هذا المستودع، بما في ذلك:
### التعليقات
- يجب أن تتطابق التعليقات في الكود المنسوخ مع الممسوحات بالضبط
- قد يتضمن ذلك إنشاء خطأ مطبعي متعمد أو إزالة أو إضافة تعليق بأكمله.
### فواصل الأسطر
- على فواصل الأسطر التي *تحتوي على* `R0000` في العمود 1 التطابق مع الممسوحات بالضبط.
- على فواصل الأسطر التي __لا__ *تحتوي على* `R0000` في العمود 1 أن تتكون من سطر فارغ واحد أو إثنين متتاليين.
- إذا تتالى أكثر من سطرين فارغين، جرد الأسطر الإضافية.
- لا يتم إعتبار الأسطر التي تحتوي على `R0000` في العمود 1 في هذا.
- في المصدر، تم إنشاء هذه الفواصل السطرية من خلال رقم غير مطبوع في العمود 8. وجود الرقم 2 هناك فرض فراغ مزدوج (سطر فارغ واحد) ووجود الرقم 3 فرض مساحة ثلاثية (سطران فارغان). تم تعريف القيم 4-8 ولكن لم تستخدم قط. اقرأ المزيد عنها في [#159][7]
مثلاً، ما يلي:
```plain
R0819 SUBROUTINE TO SKIP...
R0820
0821 LAMPTEST CS IMODES33
```
يجب أن يصبح:
```plain
R0819 SUBROUTINE TO SKIP...
R0820
0820 LAMPTEST CS IMODES33
```
### الفراغات
- يجب أن تحترم الفراغات بين الحروف في سلاسل الاصطلاحية على حسب العرف التالي (راجع النقاش في [#316][10]):
- فراغ واحد للكلمات الجديدة.
- فراغان للجمل الجديدة.
- ثلاث فراغات للمسافات البادئة.
مثلاً، ما يلي:
```plain
1) FOO BAR BAZ QUX QUUX QUUZ. CORGE, GRAULT,
GARPLY, WALDO.
```
يجب أن يصبح:
```plain
1) FOO BAR BAZ QUX QUUX QUUZ. CORGE, GRAULT,
GARPLY, WALDO.
```
## ملاحظة
قبل فتح طلبات السحب، يرجى التأكد من أن تغييراتك تتفق مع الممسوحات!
[0]:https://github.com/chrislgarry/Apollo-11/pull/new/master
[1]:http://www.ibiblio.org/apollo/ScansForConversion/Luminary099/
[2]:http://www.ibiblio.org/apollo/ScansForConversion/Comanche055/
[3]:https://github.com/wopian/agc-assembly
[4]:https://github.com/jimlawton/AGC-Assembly
[5]:https://github.com/Alhadis/language-agc
[6]:https://github.com/wopian/agc-assembly#user-settings
[7]:https://github.com/chrislgarry/Apollo-11/issues/159
[8]:http://www.ibiblio.org/apollo/ScansForConversion/Comanche055/
[9]:http://www.ibiblio.org/apollo/ScansForConversion/Luminary099/
[10]:https://github.com/chrislgarry/Apollo-11/pull/316#pullrequestreview-102892741
</div>